Muzeum Pana Tadeusza zbliża Głuchych i słyszących

    Muzeum Pana Tadeusza zbliża Głuchych i słyszących

    Małgorzata Matuszewska

    Gazeta Wrocławska

    Aktualizacja:

    Gazeta Wrocławska

    W języku migowym „Pan Tadeusz” jest bardzo piękny

    W języku migowym „Pan Tadeusz” jest bardzo piękny ©Fot. Muzeum Pana Tadeusza

    Mamy rękopis mickiewiczowskiego „Pana Tadeusza”, mamy i tłumaczenie fragmentów na polski język migowy. W sobotę w Muzeum Pana Tadeusza (Rynek 6) planowana jest kulminacja projektu „Tej ciszy chwila w Soplicowie”, prowadzonego od września.
    W języku migowym „Pan Tadeusz” jest bardzo piękny

    W języku migowym „Pan Tadeusz” jest bardzo piękny ©Fot. Muzeum Pana Tadeusza

    - Chcieliśmy zrobić coś dla głuchych - tłumaczy Lucyna Kościelniak, koordynatorka projektu. - Mamy szczęście, bo we Wrocławiu działa poetycka grupa i aż żal było nie wykorzystać ich potencjału. Tym bardziej, że tłumaczenie „Pana Tadeusza” na polski język migowy będzie pierwszym - dodaje.

    Epicki poemat nie został przetłumaczony w całości. - Woleliśmy przetłumaczyć kilka fragmentów, stawiając na wysoką jakość tłumaczeń, żeby przybliżyć poemat - tłumaczy Lucyna Kościelniak.
    - Wybraliśmy fragmenty opisowe, bez dialogów, bohaterów, akcji. Mickiewicz bardzo plastycznie wykonywał opisy, co bardzo pasuje do języka migowego. Osoby Głuche same wybrały: Inwokację, fragment Epilogu, opis zaścianka w Dobrzyniu i dworku w Soplicowie - dodaje. W projekcie wzięli udział: Arkadiusz Bazak - poeta, Piotr Peciakowski - prezes Oddziału Dolnośląskiego Polskiego Związku Głuchych i Maria Trębicka, zaangażowana w działalność Duszpasterstwa Niesłyszących we Wrocławiu.

    W sobotę kulminacja projektu. Organizatorzy zapraszają na warsztaty rodzinne pt. „W zaczarowanym świecie gestów” (dla dzieci w wieku 3-6 lat, o godz. 12, trzeba się zapisać: edukacja-mpt@ossolineum.pl). O godz. 16 zacznie się wykład Eweliny Moroń, która zaprezentuje, jak można odbierać świat wzrokiem i sprawdzi, czy da się przetłumaczyć „Pana Tadeusza” na polski język migowy. O godz. 17 zacznie się wykonanie na żywo fragmentów „Pana Tadeusza” właśnie w tym języku.

    Niektórzy czytelnicy zdziwią się, dlaczego „Głuchy” piszemy wielką literą. - Głusi to osoby, które uważają, że ich pierwszym językiem jest polski język migowy, nie czują się ludźmi z niepełnosprawnością, ale mającymi odrębną kulturę i język. Osoby Głuche długo walczyły, żeby tak je postrzegać. Chcemy promować ich kulturę - tłumaczy Lucyna Kościelniak. Współorganizatorem wydarzeń jest Fundacja FONIS.

    Czytaj treści premium w Gazecie Wrocławskiej Plus

    Nielimitowany dostęp do wszystkich treści, bez inwazyjnych reklam.

    Komentarze (2)

    Dodajesz komentarz jako: Gość

    Dodając komentarz, akceptujesz regulamin forum

    Liczba znaków do wpisania:

    zaloguj się

    Autor komentarza nie dodał zdjęcia
    "Muzeum Pana Tadeusza zbliża Głuchych i słyszących"

    sonda uliczna (gość)

    Zgłoś naruszenie treści / 3 / 3

    - Co pani sądzi o Muzeum Pana Tadeusza?
    - Nigdy nie słyszałam.

    Autor komentarza nie dodał zdjęcia
    Muzeum Jednej Książki

    :))) (gość)

    Zgłoś naruszenie treści / 3 / 3

    Prawie tak genialne jak propononowane kiedyś muzeum Wolnosci. Z muzeów idei warto otworzyć w naszej europejskiej metropolii (pelnej festivali, tower, centers i innego wieśniactwa) muzeum Dobra,...rozwiń całość

    Prawie tak genialne jak propononowane kiedyś muzeum Wolnosci. Z muzeów idei warto otworzyć w naszej europejskiej metropolii (pelnej festivali, tower, centers i innego wieśniactwa) muzeum Dobra, Sprawiedliwosci, Uczciwości i wszędzie dać prace kolegom.zwiń

    Najnowsze wiadomości

    Zobacz więcej

    Najczęściej czytane

    Polecane

    Wideo