Prof. Jan Miodek: „Agenda spraw i problemów państwa”

prof. Jan Miodek
prof. Jan Miodek
prof. Jan Miodek
Od Pani Małgorzaty I. z Kalisza dostałem wycinek prasowy z następującym tekstem: „Tu potrzebne jest dopasowanie struktury rządu do nowych wyzwań, do długofalowej agendy spraw i problemów państwa”. „Co to jest agenda spraw i problemów??! – pyta dramatycznym tonem Korespondentka. Przecież agenda to „oddział jakiegoś urzędu, jakiejś instytucji”, mamy agendy banku, ministerstwa, ONZ, agendy rządowe, urzędowe, agendy rad narodowych, ale agendy spraw i problemów?!”.

Odczucia Czytelniczki mnie nie dziwią, bo tak jak ona używam przywołanego słowa, wywodzącego się z łac. agendum „rzecz do wykonania”, wyłącznie w tradycyjnym znaczeniu. Z mojego instytutu też tylko wychodzą pisma informujące o porządku obrad (zebrania, rady, narady, posiedzenia). Coraz częściej jednak z różnych innych instytucji dostaję zaproszenia na takie czy inne zebrania, informujące mnie o ich... agendzie. Agenda zebrania – taka jak agenda spraw i problemów państwa z przywołanego wyżej artykułu. Skąd ona?!

To jeszcze jedna kalka semantyczna z języka angielskiego, proszę Państwa – tak jak inne utrwalająca się szybko i łatwo, bo dotyczy słowa powszechnie znanego, choć przez lata całe używanego w innym znaczeniu. Ponieważ w angielskim agenda to „porządek dzienny, program”, rodakom nie przeszkadza tradycyjne u nas znaczenie „oddział jakiegoś urzędu, jakiejś instytucji” i zaczynają mówić o agendzie posiedzenia, narady, zebrania czy konferencji, a że gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo („kropla drąży skałę nie siłą, ale ciągłym kapaniem”), piszą już także nie o porządku, liście, wykazie, rejestrze spraw i problemów państwa, ale o agendzie tychże spraw i problemów.

A skoro o kalkach semantycznych mowa... Przed paroma tygodniami kupiłem śruby dedykowane do tego typu ścian. To nic, można by powiedzieć gorzko, że dedykować to u nas od wieków „ofiarować, poświęcić” (dedykuję ci tę książkę, zadedykował jej piosenkę). Ponieważ angielskie dedicate to brzmieniowy i semantyczny odpowiednik naszego dedykować, który jednak może być również używany w szerszym znaczeniu „przeznaczać”, rodacy to szersze znaczenie zaczynają do polszczyzny przenosić – łącznie ze składnią: skoro przeznaczony do czegoś, to i dedykowany do czegoś!

Takie wpływy angielszczyzny na zachowania językowe rodaków mnie drażnią, a nie słowa obsługujące nowe rzeczy i zjawiska rzeczywistości elektronicznej i ekonomicznej!

Wideo

Komentarze

Komentowanie artykułów jest możliwe wyłącznie dla zalogowanych Użytkowników. Cenimy wolność słowa i nieskrępowane dyskusje, ale serdecznie prosimy o przestrzeganie kultury osobistej, dobrych obyczajów i reguł prawa. Wszelkie wpisy, które nie są zgodne ze standardami, proszę zgłaszać do moderacji. Zaloguj się lub załóż konto

Nie hejtuj, pisz kulturalne i zgodne z prawem komentarze! Jeśli widzisz niestosowny wpis - kliknij „zgłoś nadużycie”.

Podaj powód zgłoszenia

Nikt jeszcze nie skomentował tego artykułu.
Dodaj ogłoszenie

Wykryliśmy, że nadal blokujesz reklamy...

To dzięki reklamom możemy dostarczyć dla Ciebie wartościowe informacje. Jeśli cenisz naszą pracę, prosimy, odblokuj reklamy na naszej stronie.

Dziękujemy za Twoje wsparcie!

Jasne, chcę odblokować
Przycisk nie działa ?
1.
W prawym górnym rogu przegladarki znajdź i kliknij ikonkę AdBlock. Z otwartego menu wybierz opcję "Wstrzymaj blokowanie na stronach w tej domenie".
krok 1
2.
Pojawi się okienko AdBlock. Przesuń suwak maksymalnie w prawą stronę, a nastepnie kliknij "Wyklucz".
krok 2
3.
Gotowe! Zielona ikonka informuje, że reklamy na stronie zostały odblokowane.
krok 3